...dann sag ich's mit den Händen
“Everyday at the Chemical Fiber Works in Guben –female Polish workers from Polish towns cross the Neisse bridge into Guben. They travel to
others in another country, but these others are like-minded people. This reportage shows how they communicate and understand one another other.”
“Colleagues, Kolleschanska – one class. The threads they create together link them together! Djin dobre, good morning, the clock says ten to
six. Djin dobre, good morning, only a short passport check. And they show their passports and receive a customs stamp. Passports and the
border are necessary, just like the gate to their factory. But the border of Auschwitz, Treblinka and Maidanek, this border in the heart, won’t go away by itself! No passports are needed for that, a passport alone wouldn’t suffice; what is needed are two hands and a quick mind. Colleagues, Kolleschanska – one class. The threads they create together link them together! And so they enter the factory with the others from the town, their skirts are very short, much shorter than the ones here. And their coffee is much stronger, because it makes them more
beautiful. Better not take note of the cigarette before sports. In the big new halls, in the noise and the neon lights, each spool of silk, in Polish too, is called class duty. With their hands they talk about men and the shift in a totally new language, even if they’re not aware of it.
Colleagues, Kolleschanska…” (literal translation of the title song)
Ellis Lande & Axel Kaspar (DDR), 1971, 31 min.